Bad Chinese Words
(scroll to the bottom for 7 bad word phrases in Chinese or see a post with simpler bad words in Chinese)
Yesterday a Chinese person was very angry at me for not wanting to help him get a cut of a teaching contract. The reason I didn’t want to do the teaching was I believed he wanted way too high of a cut as a “manager’s fee”, in fact he wanted 20% of the job’s total pay.
Don’t need an agent for teaching English in China – at least not for $1000
Over the course of the five months the contract would have been for, he would earn at least 6000元. So he could have easily earned US$1000 just for introducing me to a company I was going to be teaching at, and making sure I showed up. Well, after I refused the gig and let him know I thought he was ripping me off, he had this to say:
I’m not going to translate this from Chinese as I think that is not what I want this blog to be full of, but you can hover your mouse over the characters for the Pīnyīn. I don’t think it is the kind of reception expats in China would want to get, however.
Now, I didn’t respond to this, or to the garbled English cursing that came next, but what is funny are the things my girlfriend sent back to me in Chinese. I didn’t use them, but they are pretty funny and/or useful. Here they are:
7 Creative bad word phrases in Chinese
(hints: if you press play quickly on every file in the list without waiting for them to load they will pre-load, then you can start at the top again. Also, if you hover over the characters you will see pinyin)
- 他是个狗养的蠢材 (He is an idiot raised by dogs)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 他是个神经病 (He is a crazy person)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 他妈的脑子里有大便 (His Mom’s brain has poop in it)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 操他祖宗十八代 (**** 18 generations of his ancestors)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 他身体里长满大便屎虫 (His body is full of poop insects)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 他小弟弟给猪吃了 (His private part was eaten by pigs)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
- 他是什么狗娘养的大便虫 (What kind of b**** raised poop insect is he?)
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
All pretty amusing, I have to say. I did not give the phone number to my girlfriend to call or message this guy, as that would probably have been a bit too much.

有的中文的确不好听,所以还是不要研究那些脏话了。中国的成语还是不错的,还有优美的抒情散文,你可以学到很多很特别的表达方式。
There are some bad words in Chinese,but you’d better learn some good mothod to express your emotion.Some phrases are valuable to study which is so amazing that you can express a complex feeling directly.
Hi Himura,
There are indeed some great ways to express yourself in Chinese that are not available in English – thanks for the reminder but it’s still fun to look at bad words from any language.
我同意你的看法—中文的确有很多非常特别表达的方式。但是看我女朋友在这个情况有这样的反映也很值得和大家一起分享。。。
我也从来没有这样对中国人说。一个中国人反而对我说这么没有素质的话(抄你妈蠢才滚出中国)– 你说我该怎么做?直接骂他或者在这个网页发泄一下?
well… These are actually Really bad…..
That person is really rude! I think one should never ever use those words. Unfortunately, there do exist this kind of people around us. Wish you find a better agent next time!
Sir, I have to apologise for the bad treatment you got from my country. And if there’s something I can do to change it, I definitely will. So far what I’m doing is just bear it. As a native from Beijing, I think it would be good to let you know that the ‘smart’ or ‘creative’ Chinese bad words seem to me are not smart at all. They may look funny to you but for me and most native Chinese people, I believe, they are just bent and lame. So, my advice for you is never use them where you wanted to because they won’t work as you’d expect. Once again, although knowing it will never be enough, thank you very much for your great understanding of my nation.